The ethereum.org Translation Program has been reside for over two years, and we’re excited to share a few milestones we’ve got hit since its inception, in addition to a few of our plans for the long run.
Since we launched the initiative in 2019, over 2,000 neighborhood members have contributed, translating a complete of two.8 million phrases to date!
Thanks to all this exercise, ethereum.org is now accessible in 37 totally different languages.
While English continues to be the first language seen on the positioning (88% of whole web page views), site visitors to translated pages is rising as effectively and has greater than tripled since final 12 months:
Some of the current progress we’ve got made:
- In December 2020, we introduced the creation of content material variations 2.0+. Thanks to our translators, 19 languages have already been translated to model 2.0 or above.
- We have expanded our translator assets and up to date all public references to the Translation Program. For extra data on easy methods to get entangled, go to the Translation Program web page on the web site.
- Our neighborhood of translators has additionally been concerned in translating the Ethereum Staking Launchpad, an effort that launched earlier this 12 months and is at the moment accessible in 17 languages.
- We not too long ago organized translation teams to permit our translators to attach with one another and the ethereum.org workforce extra simply. There are at the moment ten translation teams reside on our Discord server, with new ones being added on request. Get in contact with us on Discord if you want to hitch!
Finally, the latest improvement we wish to announce at present…
New content material variations
We have revealed new content material variations, containing pages on ethereum.org which have not too long ago been added to the web site or considerably up to date.
In addition to importing new content material for our translators, we’ve got additionally damaged out the prevailing content material variations into extra granular buckets. This will enable translators to deal with high-impact content material, just like the homepage, in additional approachable chunks of labor. This permits contributors to achieve milestones extra simply and permits us so as to add translated content material to the web site faster.
The new content material variations are divided as follows:
-
Homepage and website navigation
-
Use Ethereum and key Learn pages
-
Use case and Contributing pages
-
Developer documentation (foundational matters)
-
Developer documentation (Ethereum tech stack)
-
Whitepaper
-
Developer documentation (superior matters)
-
General pages and extra Learn pages
-
Developer tutorials
Join our challenge and begin translating!
Looking forward
With Q3 coming to an finish, we’re already trying forward on the subsequent quarter and past.
You can discover a few of our plans and proposed initiatives beneath. We admire contributions from the neighborhood, in addition to suggestions and concepts. If you wish to get entangled or suggest areas we might give attention to sooner or later, please ship us a message at translations@ethereum.org.
Scope
We are increasing the scope of the Translation Program past ethereum.org content material to incorporate different vital content material within the Ethereum ecosystem.
In the start, we’re exploring the choice of translating related weblog posts from the Ethereum Foundation weblog.
More details about this initiative might be revealed on ethereum.org and the ethereum.org Discord.
Know of useful neighborhood assets that you just consider we must always translate? Please tell us!
Translator recognition
All the progress we’ve made to date couldn’t have been doable with out our wonderful translators, which is why we’re exploring higher methods to acknowledge them.
The first of such initiatives is an enlargement of our POAP program, the place translators are in a position to declare totally different POAPs primarily based on the variety of phrases they’ve translated this 12 months.
More details about our POAP program
In This autumn this 12 months, we’re planning on including translator leaderboards and an acknowledgment web page to the Translation Program web page, which is able to enable us to characteristic all of our contributors on the web site, in addition to spotlight a few of our excellent translators.
We will even be exploring issuing credentials and different types of endorsement for key contributors, so tell us what you’d worth most!
Translation Program assets
Moving ahead, we’ll proceed to construct out our translator assets, in an effort to present them with as a lot details about taking part in this system and utilizing Crowdin as doable.
This will enable for simpler onboarding of recent translators and supply our contributors with extra context on translation conventions, terminology and project-specific directions, making their work simpler, in addition to resulting in greater high quality and extra constant translations.
In addition to assets for translators, we’ll create documentation detailing the workflow and translation course of, with the intention of supporting different translation initiatives within the Ethereum ecosystem. The objective right here is to construct out a playbook with step-by-step tips on launching and managing a translation program, in order that extra Ethereum tasks add internationalization help.
Get concerned
2021 has been a productive 12 months, and the Translation Program has seen important progress. We are actually grateful for the extent of help we’ve got obtained and wish to thank all of our translators for serving to us make ethereum.org accessible to everybody.
If you wish to get entangled, you’ll find extra data on easy methods to get began on our Translation Program web page, be a part of our Discord server or be a part of our challenge in Crowdin.